Da assessoria para o inglês

Gentil uomo


Perguntei para Wayner Nunes, depois de algumas sessões de meticulosa pronúncia para a construção das nossas guias para as músicas em inglês, o que tinha achado do nosso assessor Gentil Saraiva. Wayner me disse que “Gentil ‘transpirava’ caráter”. Entendi que nosso diretor queria dizer que Gentil era uma pessoa de bom caráter, o que era provado pelas suas ações, pelo seu rigor como professor e pelo seu desejo de que a lição fosse aprendida da melhor maneira possível. Sua meta, de falar e escrever em inglês como um “falante nativo”, foi perseguida com muito suor de todos, não obstante eu reconheça que o professor possa ter-se batido e debatido com alguma limitação de nossa parte. Mas também em relação a isso encontramos uma postura interessante e inteligente de Gentil que, como estudioso de poesia, entende que a palavra aqui tem uma sonoridade ou um acento determinado pela própria construção da melodia e do arranjo da música, puxando a pronúncia um pouco para cá ou para lá. Mesmo na intersecção das palavras com o arranjo a sonoridade da palavra muda.

É preciso que se diga, ainda que em grande parte o acompanhamento vocal tenha sido feito até o final, até o sim ou não do mestre, em relação a uma música prevaleceu a palavra do diretor: Invisible Presence. É que o take definitivo havia sido feito em um final de sessão de gravação da banda, em que havia sobrado uma meia horinha em que Michelle Neves resolvera ensaiar um pouco. No entanto, o take daquele dia, que foi a segunda tentativa, ficou tão bom, tão natural, que Wayner Nunes me disse que seria uma pena descartá-lo ou fazer topicamente, em outro dia, correções eventuais de pronúncia. Entendi que ali era preciso fazer valer a palavra do diretor. Comentei o fato com Gentil, para saber a sua opinião. “Isso, Hingo, vai fazer parte do folclore do projeto. Vou alegar que fui amordaçado”. E rimos. Wayner Nunes ainda jura que essa é a melhor música do cd Unpop e que essa é a melhor interpretação de Michelle Neves. Porque interpretar não é cantar afinado, mas cantar com emoção, a uma temperatura, umidade e pressão existenciais adequadas e raras de serem encontradas. Hingo Weber.

Related Posts with Thumbnails

This entry was posted in inglês. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>